死生昼夜事也翻译
2024-04-28 17:27:22
好评回答
1、译文:死,不过是早晚的事。
2、死生,不能译成“死与生”,这是“偏义复词”,古人讲话喜欢成对的出现这种句式,例如,“夙兴夜寐”,夙兴和夜寐的意思是相同的。
3、“死生”的意思,重点在“死”上,是大家所关心的,而“生”不是大家关心的。要不然应该说“生死,昼夜事也”。把“死”放在前面,就是为了强调它,而“生”,就是为了满足这个句式,这是文言文翻译的一种手法。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:北方枣树移栽最好时间
- 下一篇:剪刀利用了杠杆原理吗
猜你喜欢
-
东北霜降吃什么
阅读量:41 -
万圣夜的习俗
阅读量:74 -
平板电脑和手机有什么区别
阅读量:40 -
微信名字好运招财男生
阅读量:21 -
平板电脑和智能手机有什么区别
阅读量:87 -
平板电脑和电脑有什么区别
阅读量:84 -
龟背竹用什么土养
阅读量:86 -
0的相反数是多少
阅读量:57 -
动词过去式变化规则有哪些
阅读量:26 -
龟背竹根烂了怎么办
阅读量:90
猜你喜欢
-
阅读量:42
-
阅读量:10
-
阅读量:86
-
阅读量:52
-
阅读量:23
-
阅读量:55
-
阅读量:14
-
阅读量:6
-
阅读量:93
-
阅读量:13