吾属今为之虏矣翻译
2024-06-17 18:49:15
好评回答
1、正确译文是:我们这些人就要被他俘虏了。
2、这是《史记·项羽本纪》中亚父范增的一句话:“竖子不足与谋!夺项王天2下者必沛公也,吾属今为之虏矣”。
3、但是人教版高中语文必修1《教师教学用书》对其翻译为“我们这些人马上都会成为他的俘虏!”
4、建议如果没有明确的大纲说明,那么你考试时,就以第二个翻译为准。
5、表面上看这两句翻译都说得通,但只要知道“之”的用法,就可以断定后者的翻译是错误的。其实这关系到“之”和“其”的区别。“之”和“其”都可以作代词,但一个为指近,一个为指远;都可以做人称代词,而“其”可做主语和领属性定语,而“之”则不能。也就是说,“之”不能做领属性定语,不能翻译成“他的”、“他们的”。这样这个句子就是一个典型的被动句式。那这个句子的翻译显然应是“你们这些人都将被他俘虏!”
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
闭鞘姜的养殖方法
阅读量:9 -
波斯菊种植方法
阅读量:88 -
用盐刷牙能美白牙齿吗
阅读量:35 -
满天星如何进行修剪
阅读量:8 -
芦荟换盆步骤是什么
阅读量:77 -
薰衣草可以放在卧室吗
阅读量:11 -
工地安全帽颜色代表什么
阅读量:31 -
薰衣草如何收集种子
阅读量:94 -
接风管的风机都要软连接吗?
阅读量:9 -
富贵竹黄叶为什么
阅读量:81
猜你喜欢
-
阅读量:89
-
阅读量:39
-
阅读量:71
-
阅读量:84
-
阅读量:36
-
阅读量:92
-
阅读量:27
-
阅读量:22
-
阅读量:96
-
阅读量:43