采莲曲原文翻译及赏析
2024-08-23 21:00:41
1、原文
《采莲曲》
白居易〔唐代〕
菱叶萦波荷飐风,荷花深处小船通。
逢郎欲语低头笑,碧玉搔头落水中。
2、译文
菱叶随着水波飘荡,荷叶在风中摇曳;荷花深处,采莲的小船轻快飞梭。
采莲姑娘碰见自己的心上人,想跟他说话却低头羞涩微笑,哪想头上的玉簪掉落水中。
3、鉴赏
白居易这首诗写采莲少女的初恋情态,喜悦而娇羞,如闻纸上有人,呼之欲出。尤其是后两句的细节描写,生动而传神,如灵珠一颗,使整个作品熠熠生辉。
“菱叶萦波荷飐风,荷花深处小船通。”写风中婀娜舞动的荷叶荷花,从荷花的深处有小船悠然划出,画面充满了动感。“菱叶萦波荷飐风”,在碧水荡漾一望无际的水面上,菱叶荷叶一片碧绿,阵阵清风吹来,水波浮动,绿叶随风摇摆,菱叶在绿波荡漾的湖面上飘飘荡荡,荷花在风中摇曳生姿。正因为绿叶的摇动,才让人们看到了“荷叶深处小船通”。荷花深处,暗示了荷花的茂盛、广阔,而“小船通”,则告诉读者有人有活动。这就像一组电影长镜头,先见一片风光,然后将人物活动呈现在其中,给人以真切感。
“逢郎欲语低头笑,碧玉搔头落水中”是上承“ 荷花深处小船通”而来,由写景转为写景中之人。荷花深处,遮天蔽日,凉风习习,是水乡少男少女在劳动之余私下相会的极佳场所。这里并没有说明他们是故意寻找还是无意撞见,也许是兼而有之吧。诗歌仅以欲语而止、搔头落水两个动作细节的描写,就活灵活现刻画出一个痴情、娇羞、可爱的少女形象。恋人相遇,互诉衷肠,何止千言万语,而此时此地,这个娇羞的少女却一句话也说不出来,惟有低头含笑而已;而且情贯一心,甚至不小心将碧玉搔头落入水中,这些都是初恋少女在羞怯、微带紧张的状态上才会有的情态,被诗人细心地捕捉住并传神地再现出来。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:鹊桥仙秦观原文翻译及赏析
- 下一篇:如何看待不断学习的重要性
猜你喜欢
-
猎场结局是什么样的
阅读量:69 -
风中有朵雨做的云结局是什么
阅读量:37 -
香菇油渣酱怎么做
阅读量:62 -
手指倒刺处理方法
阅读量:46 -
葱香咸味花朵面包
阅读量:80 -
6寸巴斯克芝士蛋糕的做法
阅读量:44 -
柑橘幼树施肥方法和注意事项
阅读量:11 -
手动挡踩离合与油门技巧
阅读量:86 -
五星豆腐怎么做
阅读量:21 -
传统油焖大虾怎么做
阅读量:48
-
阅读量:77
-
阅读量:81
-
阅读量:50
-
阅读量:32
-
阅读量:14
-
阅读量:90
-
阅读量:73
-
阅读量:75
-
阅读量:69
-
阅读量:5