怎样才能练好笔译
2024-12-02 08:45:43
好评回答
1、翻译人员需要处理的文件可能来自于各行各业,涉及到相关的行业知识、专业术语,译者不可能是绝对的全才和通才,就难免会出现卡壳的状况。我们的翻译工作者要想成长,想要成为大拿,就必须坚持不断的学习。
2、完全可以说,提高快速学习的能力是如何提高笔译水平这个问题中最重要的答案。如果有资深的译者还好,可以请教他们,但如果没有,就必须自己去搜集资料了,就要用最短的时间把遇到的所有障碍解决。如何搜集和学习?
3、可以注意强化自己翻译工作中经常碰到的领域的专业知识,在翻译职业规划方面往纵深方向发展,成长为这领域的佼佼者,以后但凡有这一领域的翻译任务,首先客户会想到你。在尽可能条件下强化自己在经济、历史、法律、国际政治、科学概念和原理方面的知识。技多不压身,博闻强识总是好的。
4、可以手抄非母语课本和期刊中的内容,抄得多了,慢慢就会有感觉了!多看政府工作报告,领导人讲话,从而学会新闻用语,甚至说官话等,熟悉“新闻体”、“联合国体”、等等写作风格,这样在翻译的时候才能熟门熟路,不至于不习惯找不着门路。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
供应链管理涉及哪些知识技能
阅读量:44 -
灯的开关怎么换地方
阅读量:85 -
75%酒精喷过的食物能吃吗
阅读量:8 -
艾绒的制作方法流程
阅读量:84 -
沈阳的大帅府介绍
阅读量:58 -
45钢是什么钢
阅读量:91 -
inx的不定积分
阅读量:79 -
为什么要叫头文字D
阅读量:71 -
百年修的同船度下句是什么
阅读量:39 -
电动机为什么不能用欧姆定律
阅读量:62
猜你喜欢
-
阅读量:64
-
阅读量:83
-
阅读量:57
-
阅读量:28
-
阅读量:76
-
阅读量:7
-
阅读量:6
-
阅读量:92
-
阅读量:33
-
阅读量:6