陈太丘与友期行翻译
2024-12-08 05:26:17
《陈太丘与友期行》原文翻译:陈太丘和他的朋友们约好一起同行,约定的时间在正午,但过了正午朋友还未到,陈太丘便不再等候就离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门口外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲现在在家吗?”元方回答道:“我分父亲他等了您很长的时间您却还没有到,便先离开了。”友人便生气地说道:“这真不是君子啊!和别人相约同行,却把同伴丢下先离开了。”
元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
《陈太丘与友期行》原文欣赏
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
注释
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。陈太丘:陈寔,字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。期行:相约同行。期,约定。期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。过中:过了正午。舍去:不再等候就走了。去,离开。
舍:舍弃,抛弃。乃至:(友人)才到。乃,才。戏:嬉戏。尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”君:对对方的一种尊称。家君:谦词,对人称自己的父亲。引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。时年:当时的年龄。非:不是。相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。已去:已经离开。曰:说。则:就是。顾:回头看。惭:感到惭愧。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
最经典的上海本帮菜前十
阅读量:58 -
云南小吃排行榜
阅读量:52 -
云南有哪些特色美食
阅读量:7 -
北京人早餐吃什么
阅读量:66 -
河北美食排行榜
阅读量:60 -
云南特色小吃有哪些
阅读量:71 -
天津最好吃的美食街
阅读量:64 -
天津五大著名小吃街
阅读量:83 -
西安最好吃的羊肉泡馍在哪
阅读量:22 -
吉林老字号美食推荐
阅读量:5
-
阅读量:17
-
阅读量:33
-
阅读量:67
-
阅读量:74
-
阅读量:84
-
阅读量:90
-
阅读量:48
-
阅读量:58
-
阅读量:33
-
阅读量:80